[语言学与教学法论文 ]耿爽谈香港立法会事件:我今天索性再多说几句

时间:2019-07-19 10:04:53 作者:admin 热度:99℃

(本题目:【应邀公布 完好视频】耿爽:我明天干脆再多道几句)

【应邀公布 完好视频】耿爽:我明天干脆再多道几句 (滥觞:)

交际部讲话人办公室”动静,正在7月3日交际部例止记者会上,有记者问:

问:2日,英外洋交年夜臣亨特承受采访时称,《中英结合声明》如故有法令束缚力,若是得没有到实行将会幼硐重结果。亨特借暗示,英国撑持喷鼻港住民保卫英圆为其夺取去的自在,期望一切国度实行国际任务。喷鼻港特区当局没有得将抗议中的毁坏举动做为弹压的托言。叨教中圆对此有何批评?  Q: British Foreign Secretary Jeremy Hunt took an interview on July 2. He said that the Sino-British Joint Declaration remains legally binding. There will be serious consequences if it is not honored. The UK stands behind people in Hong Kong in defence of the freedoms that Britain negotiated for them. He expects all countries to honor their international obligations. The Hong Kong authorities must not use demonstrators' vandalism as a pretext for repression. What's your comment?

耿爽问:我曾经持续两天便亨特师长教师的涉港毛病行动做出回应,表达了中圆的激烈没有谦战坚定阻挡。可是他仿佛借沉醉正在旧日英国殖平易近者的幻像傍边,借执么口高高在上对他国是务比手划脚的恶习傍边,仍旧没有思改过,持续胡说八道,我明天干脆再多道几句:

A: I have commented on Mr. Hunt's remarks on Hong Kong for two days straight. China deplores and firmly opposes those remarks. It seems that he is still immersed in the faded glory of colonialism. He is obsessed with condescendingly criticizing other countries. He keeps lying without remorse. Here I will say a few more words.

第一,闭于《中英结合声明〗爆我要再次夸大,跟着喷鼻港回回故国,《声明》中所划定的取英圆庸呢的权力战任务曾经全数实行终了。1997年7月1日,止您规复对喷鼻港利用主权,止您当局按照宪法战根本法对喷鼻港实施管治。英圆对回回后当便港野谵主权,两无治权,三无监视权,底子没有存正在任何所谓“义务”。英圆动没有动便以“保护者”自居,那地道是自做多情、胡思乱想。

First, after Hong Kong's return to China, British rights and obligations as outlined in the Sino-British Joint Declaration were completed. On July 1, 1997, China resumed sovereignty over Hong Kong. The Chinese Government started exercising jurisdiction over Hong Kong in accordance with the Constitution and the Basic Law of Hong Kong SAR. The UK has no sovereignty, no jurisdiction and no right to supervise Hong Kong after the handover. There is no room for Britain to claim any so-called responsibility over Hong Kong whatsover. Claiming itself the guardian of Hong Kong is nothing more than self-entertaining.

第两,所谓喷鼻港住民的自在是英圆夺取去的,这类道法几乎是恬不知耻!我念问问亨特师长教师,正在英国对喷鼻港停止殖平易近统治时期,喷鼻港有何平易近主可行?港人连上街游止的权力皆出有。恰好是喷鼻港回回后,止您当局按照宪法战根本法,实在贯彻降真“医楮两造”、“港人治港”、下度自治目标,保证喷鼻港住民依法享有史无前例的平易近主权力战自在。

Second, Mr. Hunt says that the UK negotiated freedoms for Hong Kong. How brazen is that! Was there any democracy when the British governors were in Hong Kong? People in Hong Kong didn't even have the right to take to the streets then. It is only after the return that Hong Kong residents started enjoying unprecedented democratic rights and freedoms. The Chinese Government strictly follows the Constitution and the Basic Law. It earnestly implements the “ one country, two systems" policy. It ensures that the people of Hong Kong govern Hong Kong with a high degree of autonomy.

第三,7月1日正在喷鼻港特区发作的暴力打击坐法会事务,是踩踏法治、风险社会次序狄紫重守法举动。亨特师长教师罔瞅究竟,竟然痴关区当局实邻“弹压”,那完整是颠倒是非。我念问问亨特师长教师,若是英国议会卑讧攻、被突入、被毁坏,英当局会听其自然、坐视不论吗?若是像亨特师长教师道的那样,那便是平易近主,他能否以为紧密扼守英国议会的差人该当撤走,让那些终年站正在议会劈面的请愿者进进议会?他能否也以为英国警圆处置2011年8月发作正在伦敦的动乱事务是弹压呢?

Third, the violent storming of the Legislative Council on July 1 is a grave illegal activity. It tramples on the rule of law and undermines social order. In total disregard of facts, Mr. Hunt called the SAR government's response "repression". That is entirely misleading. I want to ask Mr. Hunt, if it were the British Parliament that had been stormed and vandalized, what would the British government do? Will it sit by idly and let the protesters have their way? If this is the democracy he believes in, should the police guarding the Parliament withdraw to allow in protesters across the street? Will he call the British police's handling of the August 2011 riot in London "repression"?

最初,我要夸大,喷鼻港是挚群众共战国的出格止政区,喷鼻港事件杂属止您外交,任何本国当局、构造战小我皆没有得以任何体例干涉。我们期望英圆,出格是亨特师长教师没有要再量力而行,粗鲁干预喷鼻港事件,那必定是白费的。

I shall stress that Hong Kong is China's special administrative region. Its affairs are purely China's internal affairs. They brook no interference from any country, organization or individual in any form. We hope that the UK side, especially Mr. Hunt, will cease to overreach and interfere. Such attempts are doomed to fail.

辜韵汀 本文滥觞U解交部讲话人办公室 义务编纂:辜韵汀_NBJS8499
声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:12966253@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。